зворотній
дзвінок

ПЕРЕКЛАД СТАТЕЙ ДЛЯ САЙТУ

Переклад та вичитка 70 перекладацьких сторінок статей про дизайн інтер'єрів для сайту замовника.

ЗАДАЧА
ЯК ЦЕ БУЛО

Отримали тестове завдання на переклад статей профільної тематики — дизайн інтер’єрів. За результатами клієнт зупинився на нашій компанії.

1 КРОК
ПРОРАХУНОК ТА ПІДГОТОВКА

При формуванні кошторису враховували комплексність проєкту: не лише переклад та вичитка, а й завантаження статей на сайт через адмінпанель.

2 КРОК
ОПТИМІЗАЦІЯ РЕСУРСІВ

Через специфічність тематики та щоб не спотворити зміст статей і підвищити якість перекладу, залучили до проєкту виконавця з архітектурною освітою та профільного редактора.

3 КРОК
РОБОЧИЙ ПРОЦЕС

Завдяки професійності перекладача та злагодженій співпраці всієї команди, виконання проєкту просувалося згідно з графіком. Переклад був виконаний та вичитаний вчасно, а технічний фахівець встиг розмістити статті на сайті замовника до дедлайну.

РЕЗУЛЬТАТ

Клієнт залишився задоволений отриманим результатом і вже зробив не одне повторення замовлення на переклад своїх статей.

РЕЗУЛЬТАТ
Відгук Клієнта

Я не ставила дедлайнів, щоб подивитися, як із замовленням впорається новий підрядник і наскільки ретельно буде вичитаний кожний текст. Перші статті отримала за тиждень. Щоб перевірити якість, переглянула одну статтю від початку до кінця. Всі коми були на місці, подвійних прогалин не виявила 🙂 Тепер замовляю переклад контенту на англійську тут. Одного разу потрібно було зробити переклад невеликої статті за півтори години — теж впоралися.

ЮЛІЯ Д.
ЮЛІЯ Д.
Обговорити проект

Хочете максимально швидко і ефективно вирішити задачу – напишіть нам

Обговорити проект